欢迎来到江沪英语网

英语翻译技巧|专业文章不专业

来源:www.himrl.com 2024-03-24

昨天有一位山东烟台的网友刘先生,给我发了一篇不太长的英文稿子。刘先生说,他所在的旅游公司有一家下属旅馆,近期刚刚建了网站,公司领导让他用英文写一个旅馆介绍,放在网站上,供外国朋友浏览。刘先生说,这个旅馆介绍,他已经写好了,但不了解文字是不是通顺,想请我把把关。我于是认真读了一遍,总的感觉无明显的语法错误,唯一的问题就是词语不够专业。

譬如文章说,这个旅馆有我们的专车,可以将客人从机场运送到旅馆,或者从旅馆运送到机场,刘先生将这种专车翻译为dedicated bus,而在外国旅馆业中,这种专车一般翻译为shuttle。刘先生的译法,当然不可以算错,但假如大家从与国际接轨的角度看,还是选择专业一点的词语最好。类似的问题还有:

①one-man room翻译为single room较好。

②two-men room翻译为double room较好。

③three-men room翻译为triple room较好。

④president's room翻译为deluxe room较好。

⑤booking翻译为reservation较好。

⑥quit翻译为cancellation较好。

⑦prices翻译为rates较好。

⑧special prices翻译为discount rates较好。

⑨contain three people翻译为accommodate three people较好。

我本人不是搞旅馆业的,都能看出这类明显的问题,假如换了旅馆业内人士,一定会感觉刘先生的译文不够地道,所以我一向倡导,在翻译专业文章时,必须要让文章内容看起来比较专业一些,千万不要叫人以为是外行翻译的。写到这里,我又想起一件小事。北韩有两个网站,专门供应该国图书,其中一个是英国人建的,一个是中国人建的,前者的年销量是后者的三倍以上,这其中是什么原因,我想各位可能猜到了,那就是前者的文字比后者愈加专业,客户对前者比对后者愈加放心,因此大家必须要注意英语专业网站的文字水平。

另外再补充一句:在信息互联年代,上面这种问题是比较容易解决的,譬如刘先生在动笔之前,可以先去看看外国旅馆的介绍是如何写的,借鉴一下,然后再写自己旅馆的介绍,那样一来,状况会好的多。


相关文章推荐

07

27

英语翻译技巧|新词新译(三)

擦边球 edge ball, touch ball 擦网球 net ball 财产税 property tax; estate duty采购团 purchasing mission 采光 lighting1裁减冗员 cut down on

07

27

英语翻译技巧|《静夜思》的多种译法

《静夜思》床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡。译文一On A Quiet Night I saw the moonlight before my couch, And wondered if it were not the fr

07

27

英语翻译技巧|“高速公路”的英语对应词是expre

现在,国内的高速公路愈加多,等级也愈加高,为国人的出行提供了非常大的便捷,提高了大家的生活水平。或许由于是高等级公路的原故,这类高速公路上几乎都有配备了英语译文的标识文字(公示语),其中,高速公路被几乎被清一色地翻译成了expressway

07

27

英语翻译技巧|第十七次代表大会词语翻译(四)

解放思想,实事求是 emancipate the mind, seek truth from the facts党的建设 Party building社会主义初级阶段 primary stage of socialism进一步解放生产力,进

07

27

英语翻译技巧|花名的翻译

中国水仙new year lily 自尊/单恋 石榴pomegranate 相思/永生月桂victor\'s laurel 胜利/不诚实 报春花polyanthus 初恋/自作多情木棉cotton tree 热情 紫丁香lilac 青春的回

05

27

英语翻译技巧|有些翻译只能“查”不可以“翻”

有的翻译不可以翻只能查-- 做译审多年,这是我批评同事时说得最多的,也是同事们最不喜欢听到的一句话,要说有的专业的东西翻不了去查查字典也还罢了,偏偏是能翻的,却不让翻,必须要查,这不是自己作践自己吗? 假如翻译(本文特指实用文体中译英)只不

05

27

英语翻译技巧|状语从句的句型结构转换

英汉两种语言中的状语的表达本该有非常大的差异,但在中文的译文里,英文各类状语从句结构却数见不鲜,譬如大家常常会看到如此的句子:他是这样的累,以至于不可以再工作下去。大家了解这是受英文sothat结果状语从句结构的影响,而不懂英文的人虽然能了

05

27

英语翻译技巧|电信行业最新术语翻译讲解

PHS Personal Handy-phone System 低功率移动电话系统 PHS系统是日本自行研发的数字式无线电话系统。发射功率远低于一般GSM移动电话,是唯一可在医院用之移动通讯系统。

05

27

英语翻译技巧|英文翻译中文考试试题中容易见到

例10:I can't add two and two, let alone do fractions.译文:我连2加2都不会,更别说做分数题了。注意:美国成语词典觉得let alone只可以用于追加的否定。

05

27

英语翻译技巧|Good 一词怎么样翻译?

Good一词,在英语中该算是最熟知、最常见的了。它的搭配能力非常强,而且也容易见到于科技文章中。

英语学习 热门搜索

更多>